-
Ya estamos. Contigo todo se reduce a los monos.
ها هي ذا ... كل شيءٍ مرده إلى القردة بالنسبة لكِ
-
El Presidente (habla en inglés): Por lo tanto, todo se reduce a la interpretación de la moción de orden del representante de los Estados Unidos.
الرئيس (تكلم بالانكليزية): كل ذلك إذا مرده إلى تفسير النقطة النظامية التي أثارها ممثل الولايات المتحدة.
-
Se debe sobre todo a una redistribución de distritos que Sullivan impulsó.
وهذا مرده إلى إعادة ترسيم الدوائر (الانتخابية الذي دفع به (سوليفان
-
De hecho, nuestro hincapié en el desarrollo también se relaciona en parte con nuestras preocupaciones en materia de seguridad.
والواقع أن تشديدنا على التنمية مرده جزئياً إلى شواغلنا الأمنية.
-
Hay dos razones esenciales que motivan ese compromiso.
ومرد هذا الالتزام إلى سببين أساسيين.
-
Algunos enfrentan crisis financieras persistentes que se originan en hechos ajenos a su control, por lo que su incapacidad para realizar pagos puntuales no debe interpretarse como falta de compromiso con la Organización.
فبعضها تواجه أزمات مالية مستمرة مردها إلى عوامل لا قبل لها بها، ويجب ألاَّ يفسر عدم قدرتها على دفع اشتراكاتها في وقتها على أنه انعدام للالتزام تجاه المنظمة.
-
Ello se debe a que gran parte del algodón se cultiva en el norte, controlado por las FN, y se exporta desde ahí a Malí y a Burkina Faso, donde se mezcla con la cosecha local.
وهذا مرده إلى أن قدرا كبيرا من القطن يزرع في الشمال الواقع تحت سيطرة القوات الجديدة ويصدر من هناك إلى مالي وبوركينا فاسو حيث يختلط بالحصاد المحلي.
-
Se expresó que en el segundo ciclo de presentación de informes se habían recibido muchas más respuestas debido tal vez al hecho de que el índice de respuesta había sido comparativamente inferior en un principio.
وأشير إلى أن ارتفاع عدد الردود الإضافية الواردة في إطار دورة الإبلاغ الثانية ربما كان مردّه إلى أن معدّل الرد كان منخفضا نسبيا في بادئ الأمر.
-
Sin embargo, el hambre —ya sea provocada por la guerra, las drogas, los desastres naturales, las luchas civiles o la pobreza— sigue causando sufrimientos generalizados.
بيد أن الجوع، سواء كان مردّه إلى الحرب أو المخدرات أو كارثة طبيعية أو حرب أهلية أو إلى الفقر، لا يزال يسبب آلاما واسعة النطاق.
-
En cuanto a las dificultades relacionadas con las redes de comunicación, se deben principalmente al alto costo de las comunicaciones telefónicas, la falta de acceso a la Internet y la ineficiencia general de los servicios.
وفيما يخص القيود المتعلقة بشبكات الاتصال، فإن مردها إلى تكاليف الاتصالات الهاتفية المرتفعة ونسبة استعمال الإنترنت المتدنية وعدم الكفاءة الإجمالية للخدمات المتعلقة بوسائل الإنتاج.